Présentation des données
Nous nous sommes efforcés d'améliorer la transcription des noms de lieux et d'ethnies afin de l'harmoniser le plus possible avec les conventions communes au français et à l'anglais, de sorte à ce qu'elle représente au mieux la prononciation de ces mots en lao. Par exemple, le nom de la capitale est écrit traditionnellement "Vientiane", ce qui ne reproduit pas sa véritable prononciation en lao qui est Vieng-tiane (parfois transcrit "Viengchan"). Nous avons donc choisi cette graphie, Viengtiane, au lieu de l'habituel Vientiane, dans l'espace de la banque, ce qui rectifie une transcription incorrecte et une prononciation aberrante de ce mot. Nous avons toutefois conservé la graphie traditionnelle dans le libellé des adresses mentionnant cette ville. D'une manière générale, nous avons adopté la graphie "ou" pour transcrire la voyelle/u/ de l'A.P.I. et la graphie "u" pour transcrire la voyelle /y/ de l'A.P.I., voyelle qui existe en lao mais ne se retrouve ni en français ni en anglais. Le lao distingue entre "é" et "è". Afin de maintenir cette distinction à la fois en anglais et en français, nous avons opté pour "e" ("é") et ae ("è"), lisibles dans les deux langues. Nous avons préféré "eu", plus familier, à "oe" pour trans crire la voyelle /oe/. Nous avons choisi "ny" au lien de "gn" pour trancrire la consonne /ñ/ du lao, par contre "ng" pour /G/ en lao. Le lao possède deux séries de consonnes qui correspondent à la transcription de tons différents. Il n'était pas possible de maintenir l'ensemble des deux séries mais, nous conformant à une habitude déjà ancienne et présente sur les cartes de l'Institut Géographique National, nous avons gardé la distinction entre "s" et "x" pour la consonne /s/ de l'A.P.I. Les syllabes commençant par "s" se prononçent sur un ton montant tandis que celles qui commencent par "x" ont un ton bas ou descendant. Enfin, nous avons jugé bon de négliger la longueur des syllabes qui n'est pertinente ni en anglais ni en français, reculant devant la difficulté à la représenter pour un résultat final à peu près nul auprès des locuteurs de ces deux langues. D'ailleurs, les syllabes vocaliques du lao sont généralement longues. Lorsqu'un mot se termine apparemment par une voyelle brève, celle-ci est immédiatement fermée par une occlusion glottale que nous représentons par une apostrophe. Par exemple: Nge'
Collection des Données
L'équipe de la Banque de données ethnographiques comprend quatre chercheurs et trois archivistes lao et un expert anthropologue international. Les chercheurs et l'expert font des enquêtes de terrain dans les provinces. Les archivistes restés à Vientiane s'occupent de l'entrée des données dans la banque. Le travail sur le terrain est effectué en coopération avec les agents locaux de la culture sous forme de stage de formation aux techniques de l'enquête ethnographique et au matériel numérique pour la photographie et la vidéo. La présence requise de ces agents de la culture facilite en retour la participation des autorités villageoises.
Nous recueillons nos informations province par province. Avant de visiter une province nous nous enquérons auprès des agents locaux de la culture des endroits les mieux préservés et les plus propices à une enquête approfondie sur la culture traditionnelle de chaque ethnie de cette province. Des spécialistes de ces ethnies nous accompagnent sur le terrain pour nous introduire auprès des villageois et faciliter la communication. L'équipe de la B.D.E.L. recueille les données sous forme d'enquêtes écrites et enregistrées, appuyées par des documents vidéo, audio et photographiques, tous numériques. Les données sont sauvegardées à mesure par des copies systématiques sur disques CD Rom ou DVD, ramenées à Viengtiane, traitées et progressivement introduites dans la Banque de Données.
Notre tâche sur le terrain est loin d'être achevée, vu le grand nombre d'ethnies au Laos. Jusqu'à présent nous avons visité huit provinces sur les 18 que compte le pays et étudié une vingtaine d'ethnies. Nous publions l'essentiel de nos recherches à mesure sur ce site.
Les noms d'ethnie sont souvent multiples et sujets à variation. Pour les écrire, nous nous conformons à la translittération de l' orthographe en écriture lao quand elle est conforme à la prononciation locale dans la langue de la population et nous transcrivons phonétiquement les sons particuliers que l'écriture lao ne peut reproduire. Tous les noms retenus ont été vérifiés auprès des communautés locales. Quand nous trouvons une différence entre l'autonyme revendiqué et le nom traditionnel ou officiel de cette ethnie, nous donnons d'abord l'autonyme revendiqué par le groupe suivi, entre parenthèses, du nom officiel ou traditionnel. Les deux noms entrent dans la liste des noms d'ethnie et correspondent de toute façon à la même page. Par exemple: Brao (Lavae); Halak (Alak)....
Utilisation du site
Parcours par région
Les données que nous avons recueillies nous-mêmes sont présentées géographiquement par province conformément aux conditions d'enquête. Vous pouvez sélectionner la région qui vous intéresse sur la carte ou une province dans la liste que vous trouverez à gauche de l'écran. Vous y trouverez la liste des districts et villages étudiés et les dlonnées qui s'y rapportent. Toutes ces données sont le fruit de nos enquêtes sur le terrain.
Parcours par ethnie
Vous pouvez également trouver à tout moment l' information générale dont nous disposons sur chaque ethnie, même lorsque vous êtes dans une région géographique, en sélectionnant cette ethnie dans la liste des ethnies au bas de chaque page. Les données de ce domaine peuvent provenir de différentes sources que nous avons collationnées et/ou se présenter sous forme de synthèse de ces sources écrites.
Recherche
En raison de la quantité d'information contenue par ce site, nous vous recommandons d'utiliser notre moteur de recherche pour trouver plus efficacement ce que vous cherchez. Vous pouvez taper des mots-clés dans le champ de recherche que vous trouverez dans le coin droit en haut de votre écran. L'index de recherche est mis à jour automatiquement chaque fois qu'une mise à jour est faite sur le site.
|